mercredi 3 août 2011

Plop, plop, plop

Taipei, juillet 2011

Les LED bleues comme des gouttes de lumières à l'ombre de l'écrasante one-o-one (la tour 101).
Plop, plop, plop... ça me fait penser que le japonais est aussi une langue pleine d'onomatopées, de la plus bon-enfant à la plus inavouable.

3 commentaires:

bichon wan wan a dit…

Plop... qu'est-ce que c'est cette onomatopée ? Une anécdote : Pikachu de Pokémon vient de l'onomatopée de pika pika qui symbolise l'électricité et de chu chu qui est le bruit d'un souris. Je crois qu'il y a beaucoup d'onomatopées dans la langue japonaise pour exprimer le temps qu'il fait. Il fait mun mun (humide) aujourd'hui, il pleut za-za- (il pleut beaucoup) par exemple...

Siu-Long a dit…

Plop n'est pas l'onomatopée officielle pour une goutte d'eau qui tombe dans l'eau. On doit dire plutôt "floc" ou "flic flac". Plop est employé parfois pour traduire le fait qu'on a publié un post sur un blog (alors que ça n'a pas de son !)

Daniel a dit…

c'est vraiment très intéressant. Si c'est comme ça je vais me recoucher