Taipei, juillet 2011
Les LED bleues comme des gouttes de lumières à l'ombre de l'écrasante one-o-one (la tour 101).
Plop, plop, plop... ça me fait penser que le japonais est aussi une langue pleine d'onomatopées, de la plus bon-enfant à la plus inavouable.
3 commentaires:
Plop... qu'est-ce que c'est cette onomatopée ? Une anécdote : Pikachu de Pokémon vient de l'onomatopée de pika pika qui symbolise l'électricité et de chu chu qui est le bruit d'un souris. Je crois qu'il y a beaucoup d'onomatopées dans la langue japonaise pour exprimer le temps qu'il fait. Il fait mun mun (humide) aujourd'hui, il pleut za-za- (il pleut beaucoup) par exemple...
Plop n'est pas l'onomatopée officielle pour une goutte d'eau qui tombe dans l'eau. On doit dire plutôt "floc" ou "flic flac". Plop est employé parfois pour traduire le fait qu'on a publié un post sur un blog (alors que ça n'a pas de son !)
c'est vraiment très intéressant. Si c'est comme ça je vais me recoucher
Enregistrer un commentaire